반응형 delivery 출산1 잡생각... Delivery가 '배달'인 줄로만 하는 바보 AI 자동번역 웹 블로그 글 자동번역 기능이 활성화되어 보여진 가운데 문득 눈에 띈 오역. 통상 delivery는 물건 등을 다른 위치로 옮겨주는 '배달'의 의미가 가장 널리 쓰이지만, 여성이 아이를 낳는 '출산'*의 의미로도 쓰인다는 점을 AI가 모를 일이 아닐 텐데... *반대로 아기의 입장에서 보면 (엄마 뱃속이라는 하나의 우주에서) 새로운 세상으로 '도착'하는 것일 터. 탄생/출생은 birth라는 표현이 가장 일반적인 표현이지만, '도착'의 의미가 강한 arrival, advent라는 표현을 쓰기도 함. 조금 더 고급진 표현의 느낌이 된달까? 앞뒤 문맥, 맥락에 따라 번역하지 않고 대충 하는 자동번역의 품질이다보니, 이런 수준의 발번역은 너무나 자주 마주하게 되는 현실. 딥엘(DeepL) 등 더 전문화된 .. 2025. 3. 13. 이전 1 다음 반응형