최근 영어 매체 기사를 통해 유용한 표현을 익혀 봅니다.
< The Economist >
▶︎ Headline: From shrimp to dolphin
▶︎ Subheadline: Can South Korea’s new president get his country back on track?
▶︎ 헤드라인: 새우에서 돌고래로 — 한국의 새 대통령, 나라를 바로 세울 수 있을까?
▶︎ 요약: 한국은 더 이상 '고래 싸움에 낀 새우'가 아니라, 국제 사회에서 민첩하게 움직이는 돌고래에 비유되고 있습니다. K-문화와 기술, 방위산업으로 세계적 영향력을 넓혀가고 있지만, 미국과 중국 사이의 외교 균형, 저출산 문제 등 내외적 도전에 직면해 있습니다. 이재명 대통령은 실용적 외교와 산업 육성 정책을 통해 위기를 기회로 전환할 수 있을까요?
▶︎ 단어장:
- shrimp among whales: 고래 싸움에 낀 새우
・ Gone are the days of a “shrimp among whales”, as a traditional proverb described the nation’s position beside larger neighbours.
→ 이웃한 강대국 사이에 낀 처지를 빗댄 전통적인 속담이 말하듯 “고래 사이에 낀 새우”의 세월은 이제 갔다 - punch above its weight: (체급 이상으로) 영향력을 발휘하다
・ South Korea should punch above its weight in geopolitics.
→ 한국은 지정학적으로 체급 이상의 영향력을 발휘해야 한다. - put on the map: 유명하게 만들다
・ “K-pop really put Korea on the map,” said a fan from Singapore.
→ “K팝이야말로 한국을 세계 지도에 올려놓은 주역이다.” - national prestige: 국가 위상, 국격
・ “Our national prestige has fallen,” lamented Mr Lee.
→ “우리의 국격이 떨어졌다”고 이재명 대통령은 한탄했다. - high-bandwidth memory (HBM): 고대역폭 메모리
・ HBM is a key component for generative AI chips.
→ HBM은 생성형 AI 반도체의 핵심 구성 요소다. - a pragmatic foreign policy: 실용적 외교 정책
・ Mr Lee has pledged to pursue a pragmatic foreign policy.
→ 이재명 대통령은 실용적 외교 노선을 추구하겠다고 약속했다. - thriving as a dolphin: (돌고래로서) 번영을 지속하다
・ The next phase is about whether Korea can continue thriving as a dolphin.
→ 다음 국면은 한국이 ‘돌고래로서’ 생존하고 번영할 수 있는지에 달려 있다.
2025.06.21 - [외눈한국] - 한국, 새우에서 돌고래로 – 이재명 대통령의 시험대 <이코노미스트>
한국, 새우에서 돌고래로 – 이재명 대통령의 시험대 <이코노미스트>
한국은 더 이상 ‘고래 싸움에 낀 새우’가 아니다. K콘텐츠, 반도체, 방산 3대 산업의 부상을 기반으로 한국은 글로벌 리더십을 확대하고 있는 ‘민첩한 돌고래’로 떠올랐다. 하지만 이처럼 문
swife.tistory.com
#영어기사표현 #한국외교영어 #고래싸움에낀새우 영어로 #K팝영어표현 #HBM영어로 #실용외교영어 #영어공부 #이코노미스트영어
2025.06.11 - [외눈영어] - 영어 기사 유용한 표현 - 어쩌면해피엔딩, 토니상 수상, 문화강국 영어로
영어 기사 유용한 표현 - 어쩌면해피엔딩, 토니상 수상, 문화강국 영어로
최근 영어 매체 기사를 통해 유용한 표현을 익혀 봅니다. ▶︎ Headline: South Korea cements cultural status with six Tonys for Maybe Happy Ending▶︎ Summary: The Broadway musical Maybe Happy Ending, originally from South Korea, won
swife.tistory.com
[경고] 본 블로그 콘텐츠의 일부 혹은 전체를 무단 전재, 도용하는 등의 행위를 금합니다. 필요시 URL 링크나 SNS를 통한 공유를 활용해 주세요.
*블로그에 언급된 정보는 단지 참고 사항일 뿐 투자 권유를 위한 것이 아닙니다. 투자의 최종 판단과 책임은 투자자 본인에게 있음을 알려 드립니다.
'외눈영어' 카테고리의 다른 글
영어 기사 유용한 표현 - 문화강국, 주류 문화, 시대정신 영어로 (0) | 2025.06.23 |
---|---|
영어 기사 유용한 표현 - 남녀 간 우정, 성 고정관념, 유리천장 영어로 (0) | 2025.06.22 |
민생지원금, 긴급구호기금, 보편적 지급, 차등 지급... 영어로 어떻게? (0) | 2025.06.17 |
랩업(wrap up), 썸업(sum up), 라운드업(round up), 리캡(recap) 등 차이 (0) | 2025.06.16 |
영어 기사 유용한 표현 - 어쩌면해피엔딩, 토니상 수상, 문화강국 영어로 (0) | 2025.06.11 |
댓글