최근 영어 매체 기사를 통해 유용한 표현을 익혀 봅니다.
< Bloomberg >
▶︎ Headline: A New ‘China Shock’ Is Destroying Jobs Around the World
▶︎ Summary: 미국의 대중국 관세로 인해 중국 제품이 신흥국 시장으로 대거 유입되며, 인도네시아부터 멕시코까지 수많은 일자리가 사라지고 있습니다. 값싼 수입품이 현지 산업을 위협하면서 정치적 반응과 통상 마찰도 커지고 있습니다.
▶︎ 헤드라인: 새로운 ‘차이나 쇼크’, 전 세계 일자리 위협
▶︎ 요약: 미국의 중국산 제품에 대한 관세로 인해 중국 수출품이 신흥국으로 몰리면서, 인도네시아·멕시코 등에서 대규모 일자리 손실이 발생하고 있습니다. 값싼 중국 제품이 현지 제조업을 무너뜨리며 각국 정부의 대응을 촉구하고 있습니다.
📌 단어장
- China Shock: 차이나 쇼크 (중국의 경제 충격으로 인한 산업·고용 타격)
・ This is China Shock 2.0 or China Shock 3.0.
→ 이것은 차이나 쇼크 2.0 혹은 3.0입니다. - shuttered: (공장, 가게 등이) 폐쇄된
・ dozens of once-bustling garment factories sit empty behind locked gates.
→ 한때 활기찼던 수십 개의 의류 공장이 문을 닫은 채 텅 비어 있습니다. - furloughed: 일시 해고된, 무급휴직 상태의
・ one of about 1,500 employees furloughed at an apparel maker
→ 의류 회사에서 일시 해고된 약 1,500명 중 한 명 - severance: 퇴직금
・ a legal fight to get back pay and severance
→ 체불 급여와 퇴직금을 받기 위한 법적 싸움 - economic devastation: 경제적 파괴
・ blamed cheap imports from China for the economic devastation
→ 값싼 중국 수입품이 경제를 망쳤다고 비난하다 - hollowing out: 공동화, 내부 붕괴 (특히 산업 기반의 붕괴)
・ The hollowing out of local economies helped lead to the rise of Donald Trump.
→ 지역 경제의 붕괴가 도널드 트럼프의 부상을 도왔다. - divert: 방향을 바꾸다, 우회하다
・ Trump's tariffs divert even more Chinese exports from the US.
→ 트럼프의 관세로 중국 수출품이 미국 대신 다른 곳으로 향하게 되다 - dumping: 덤핑 (초저가로 수출하여 시장 잠식하는 행위)
・ Chinese exporters sometimes engage in smuggling or dumping.
→ 중국 수출업체들은 밀수나 덤핑을 벌이기도 한다. - protectionist: 보호무역주의적인
・ He’s a populist president, so he’ll be more protectionist.
→ 그는 포퓰리스트 대통령이라 보호무역주의 성향이 강할 것이다. - cutthroat: 치열한, 잔인한 (경쟁 등)
・ operating in a cutthroat domestic market
→ 치열한 자국 시장에서 활동하며 단련된
2025.03.22 - [외눈경제] - ‘차이나 쇼크 2.0’... 중국산 저가 공습에 무너지는 신흥국 <블룸버그>
‘차이나 쇼크 2.0’... 중국산 저가 공습에 무너지는 신흥국 <블룸버그>
미·중 무역 갈등 속 중국산 제품이 신흥국 시장으로 쏟아지며, 인도네시아 등지에서 대규모 실직 사태가 벌어지는 '제2의 차이나 쇼크'가 확산 중이라고 주간 (Bloomberg Businessweek)가 주말판 최신
swife.tistory.com
#영어기사표현 #차이나쇼크영어로 #값싼수입품영어로 #무급휴직영어로 #퇴직금영어로 #영어단어정리 #영어공부
2025.03.18 - [외눈영어] - 영어 기사 유용한 표현 - 소비자심리, 실업률, 트럼프노믹스 영어로
영어 기사 유용한 표현 - 소비자심리, 실업률, 트럼프노믹스 영어로
최근 영어 매체 기사를 통해 유용한 표현을 익혀 봅니다. The Economist >▶︎ Headline: Ten indicators explain what’s going on with America’s economy▶︎ Summary: 미국 경제의 상태를 분석하기 위해 10가지 주
swife.tistory.com
'외눈영어' 카테고리의 다른 글
영어 기사 유용한 표현 – 기축통화, 안전자산, 신뢰, 법치주의 영어로 (0) | 2025.03.24 |
---|---|
영어 기사 유용한 표현 - 인간향상, 수명연장, 불멸, 노화억제 영어로 (0) | 2025.03.24 |
영어 기사 유용한 표현 - 소비자심리, 실업률, 트럼프노믹스 영어로 (0) | 2025.03.18 |
영어 기사 유용한 표현 - 조력 자살, 존엄한 죽음, 행동경제학 영어로 (1) | 2025.03.18 |
영어 기사 유용한 표현 - 사교육 열풍, 암기, 학원, 출산율 위기 영어로 (0) | 2025.03.17 |
댓글