본문 바로가기
반응형

외눈영어44

비스포크(bespoke) 뜻과 어원... 맞춤 주문 생산된? 삼성전자에서 출시한 가전제품 브랜드 비스포크(Bespoke) 아시죠? 브랜드 이름으로서 Bespoke가 고유명사처럼 쓰이고 있지만 원래 영어 단어로 있는 일반적 어휘에요. (사과를 회사명, 브랜드명으로 써 버린 애플 - Apple에 비하면 양반인가요.) 이 글에서는 이 bespoke라는 영어 단어에 대해 간단히 알아봅니다. Bespoke: 맞춤형의 bespoke: (형용사) (개인 주문에 따라) 맞춘 (=tailor-made) 네, 비스포크(좀 더 원어에 가까운 발음은 [비스포우크])는 언듯 어원을 뜯어 보기에 speak(말하다)의 과거형 spoke 앞에 am, is, are와 같은 be-동사의 원형이 붙은 것처럼 보여지죠. 실제 어원을 따지고 들어가 보면, 애초 bespoke라는 단어는 "bespeak.. 2023. 11. 28.
'탑 라인', '바텀 라인'? (Top Line vs Bottom Line) 보통 bottom line은 ‘The bottom line is ~’ 하는 형식으로 ‘핵심, 요점’의 의미로 종종 사용된다. ’다른 건 모르겠고...’ 혹은 ‘다른 건 다 차치하더라도 이것만은...’ 하는 느낌으로 ‘이것만은 물러설 수 없는’, ‘양보할 수 없는’ 고수하고 싶은 어떤 내용을 말하는 느낌으로도 많이 쓰인다. '탑 라인', '바텀 라인'? (Top Line vs Bottom Line) 그런데 이 bottom line이 경제/경영/금융 등 비즈니스/파이낸스 용어로는 다른 뜻을 갖기도 하는데, 순이익/순익(net earnings, net profits)과 같은 의미로 쓰이는 것이다. 이는 손익 계산서(income statement) 상에서 손익/순이익 항목이 가장 아래쪽(bottom line)에.. 2023. 11. 4.
‘언론 플레이’... 영어로 어떻게 표현하면 좋을까? ‘Press Play’? 정치, 경제, 사회, 문화 등 다양한 분야에서 뉴스를 따라잡다 보면 이따금씩 ‘언론 플레이’라는 용어를 만나게 됩니다. 한글로도 그 정확한 의미를 정의하기 쉽지 않지만, 이를 외국인에게 설명하고자 적당한 영어 표현을 찾으려 하니 1대1로 딱 들어맞는 것이 찾아지지 않습니다. 어떻게 표현하면 좋을까요? 언론 플레이? 그 의미부터 명확히... 국어사전, 시사용어사전 등에서 언론 플레이의 의미를 찾아보면 대체로 다음과 같이 나타납니다. 언론플레이(言論play) 방송국이나 신문사 등의 보도 기관에서, 어느 한 세력에게 유리한 방향으로 여론을 몰아가려는 보도 행위. 즉, 있는 그대로 사실만을 충실히, 균형있게 보도하기보다 특정한 의도를 갖고 누군가에게 유리하게(반대로 다른 누군가에게는 불리하게) 여론을 몰아가려는.. 2023. 6. 3.
옐런 미 재무장관 “디폴트 시 ‘재앙’” 경고... ‘6월 초’ 데드라인 재확인 (영한대역) 주목, 한마디! ‘주목, 한마디!’, 전 세계 뉴스메이커(newsmaker)의 인용구를 통해 영어와 한국어, 원문과 번역문을 확인해 봅니다. 오늘의 인용구는 재닛 옐런 미국 재무부장관의 말입니다. 재닛 옐런 미 재무부 장관, “디폴트 시 경제적 ‘재앙’” 경고... ‘6월 초’ 시한 재확인 미국 재무부가 부채한도 증액의 마감시한을 6월 1일이라고 재확인하면서 여야가 협상을 타결할 수 있는 시간이 얼마 남지 않았다고 거듭 강조했습니다. 와중에 국제 신용평가회사 피치(Fitch Ratings)가 미국의 채무불이행 가능성에 미국 국가신용등급 전망을 ‘안정적’에서 ‘부정적 관찰 대상’으로 하향 조정했습니다. 국가신용등급은 트리플 A(AAA)로 유지했지만 부채 협상이 장기화되면 강등할 가능성마저 시사하며 압박에 .. 2023. 5. 26.
반응형